publications

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
publications [2013/06/06 11:03] erospublications [2022/07/11 10:05] (current) eros
Line 7: Line 7:
   * G. Faaß, U. Heid, and H. Schmid. 2010. //Design and application of a Gold Standard for morphological analysis: SMOR in validation//. In Proceedings of the seventh LREC conference , pages 803 – 810, Valetta, Malta, May 19 – 21 2010. European Language Resources Association (ELRA) ([[http://lexitron.nectec.or.th/public/LREC-2010_Malta/pdf/409_Paper.pdf|PDF]]).   * G. Faaß, U. Heid, and H. Schmid. 2010. //Design and application of a Gold Standard for morphological analysis: SMOR in validation//. In Proceedings of the seventh LREC conference , pages 803 – 810, Valetta, Malta, May 19 – 21 2010. European Language Resources Association (ELRA) ([[http://lexitron.nectec.or.th/public/LREC-2010_Malta/pdf/409_Paper.pdf|PDF]]).
  
-  * G. Faaß and K. Eckart. 2013. //SdeWaC - A Corpus of Parsable Sentences from the Web//Accepted at the International Conference of the German Society for Computational Linguistics and Language Technology (GSCL) 2013. September 25-27, 2012. Darmstadt, Germany.+  * G. Faaß and K. Eckart. 2013. SdeWaC - A Corpus of Parsable Sentences from the Web. Proceedings of the International Conference of the German Society for Computational Linguistics and Language Technology (GSCL) 2013. September 25-27, 2013. Darmstadt, Germany.
  
   * A. Ferraresi. 2007. //Building a very large corpus of English obtained by Web crawling: ukWaC//. Master Thesis, University of Bologna ({{a_ferraresi_thesis.pdf|PDF}})   * A. Ferraresi. 2007. //Building a very large corpus of English obtained by Web crawling: ukWaC//. Master Thesis, University of Bologna ({{a_ferraresi_thesis.pdf|PDF}})
  
-  * A. Ferraresi, S. Bernardini, G. Picci and M. Baroni (2010) “Web Corpora for Bilingual Lexicography: A Pilot Study of English/French Collocation Extraction and Translation”. In Xiao, R. (ed.) //Using Corpora in Contrastive and Translation Studies//. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. ({{:ferraresi_et_al_2010.pdf|Pre-print version}})+  * A. Ferraresi, S. Bernardini, G. Picci and M. Baroni (2010) “Web Corpora for Bilingual Lexicography: A Pilot Study of English/French Collocation Extraction and Translation”. In Xiao, R. (ed.) //Using Corpora in Contrastive and Translation Studies//. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. ([[https://www.researchgate.net/publication/268337410_Web_corpora_for_bilingual_lexicography_A_pilot_study_of_EnglishFrench_collocation_extraction_and_translation|ResearchGate]] or {{:ferraresi_et_al_2010.pdf|Pre-print version}})
  
   * A. Ferraresi, E. Zanchetta, M. Baroni and S. Bernardini. 2008. Introducing and evaluating ukWaC, a very large web-derived corpus of English. In S. Evert, A. Kilgarriff and S. Sharoff (eds.) //Proceedings of the 4th Web as Corpus Workshop (WAC-4) -- Can we beat Google?//, Marrakech, 1 June 2008. ({{papers:wac4_2008.pdf|PDF}}) ([[http://webascorpus.sourceforge.net/WAC4|Webpage]])   * A. Ferraresi, E. Zanchetta, M. Baroni and S. Bernardini. 2008. Introducing and evaluating ukWaC, a very large web-derived corpus of English. In S. Evert, A. Kilgarriff and S. Sharoff (eds.) //Proceedings of the 4th Web as Corpus Workshop (WAC-4) -- Can we beat Google?//, Marrakech, 1 June 2008. ({{papers:wac4_2008.pdf|PDF}}) ([[http://webascorpus.sourceforge.net/WAC4|Webpage]])
  • publications.1370509427.txt.gz
  • Last modified: 2013/06/06 11:03
  • by eros